24 horas para salvar nuestros bosques / 24 ore per salvare le nostre foreste /24 hours to save our forests

Unfortunately, and for our great surprise, this publication has been considered inadequate and spam by a Greek educational group (!!!!!), when at the same time Italian and Spanish people is trying to promote this effort

lamentablemente, y por nuestra gran sorpresa, esta publicación se ha considerado como inadecuada y spam por un grupo educativo (!!!!!) griego, en el momento que italianos y españoles tratan de fomentar este esfuerzo


es. Justo ahora, el gobierno está experimentando un proyecto de ley para donar nuestros bosques preciosos a malversadores ilegales, mientras que los medios de comunicación guardan silencio. Sólo una enorme ola de reacción por parte de los mismos ciudadanos puede algo detener la venta de la nacional riqueza natural, que se está gastando ante nuestros ojos.
-Tal y como, a partir de mañana, el proyecto sea aprobado
por la Cámara, se estima tangible que las vastas áreas forestales pisoteadas se vean legalizadas, abriendo así el camino a más abusos, motivando con estímulos también a los incendiarios.
Faltan unas horas para que podamos optar



it. In questo momento, il governo sta avviando un disegno di legge per donare le nostre foreste preziose ai truffatori illegali, mentre i media tacciono. Solo una grande ondata di reazioni da parte dei cittadini stessi puo arrestare in qualche modo la vendita della nostra naturale ricchezza nazionale, avvenuta davanti ai propri occhi.
-Si, da domani, il disegno di legge viene approvato dalla Camera, si calcola in breve che vaste aree di foreste calpestare siano legalizzate, aprendo casí il cammino a ulteriori abusi, stimolando pure, alla grande, ai piromani.

Manca poco fin che possiamo votare!!!

Ευρώπη: Στήριξε το σχέδιο για "0" διοξείδιο του άνθρακα / Europa: apoyar el plan de "0" de dióxido de carbono

fuente en griego/ στα ελληνικά

es. Esta semana está sucediendo algo de suma importancia para la humanidad -nuestros governadores están por establecer un objetivo global: el fin definitivo de los residuos contaminantes dióxidos de carbono, dando así lugar a la era de la energía limpia a lo 100%¡¡!! Este objetivo está ahora bajo un plan de proyecto de un acuerdo climático mundial, pero en riesgo.

Actualmente, todos los ministros de los paises del mundo están en Lima, Perú,  para fijar el acuerdo. Sin embargo, grandes entidades de petróleo y combustibles fósiles, así como algunos países que quieren seguir contaminando nuestro planeta, están experimentando una presión agotadora para que venga excluido este objetivo tan importante del texto final del acuerdo. Justo en este punto, cada uno y cada una de nosotros puede poner su granizo, desempeñando así un papel clave.

La presión de los ciudadanos ha resaltado originalmente la importancia de este objetivo de la energía limpia a lo 100%. ¡Ahora tenemos que seguir protegiéndolo! Los científicos hablan bien claro: está por nosostros mismos que sigamos preservando y fomentando nuestro objetivo, si no, el cambio climático será inevitable y los catástrofes irreversibles. Nuestra mejor arma que tenemos en las manos para bloquear las propuestas impulsadas y empujadas por las empresas a estas negociaciones, es bombardear a nuestros ministros con miles de mensajes.

Como un número considerable de nosotros tome medidas, sólo entonces les haremos entender que están bajo la vigilante mirada de los ciudadanos del mundo, requiriéndoles de estar a la ocasión y apoyar la meta del dióxido de carbono a cero y de energía limpia a lo 100%. ¡Empieza a comunicar este mensaje a partir de ahora!

Justicia para México /// Δικαιοσύνη για το Μεξικό /// Justice for Mexico

ESSomos seis mexicanas que desean invitarte a unir tu voz con la nuestra, para que Grecia y el mundo conozcan lo que está sufriendo México desde hace años. Nuestro deseo de justicia se volvió una exigencia y un grito a partir de la noche del día 26 de Septiembre del 2014, noche en la cual 6 estudiantes fueron asesinados por la policía y 43 más entregados por estos a un grupo de narcotraficantes, sin que al momento se conozca su paradero. Te dejamos un link para que leas y comprendas nuestro sentir. Si te decides asistir, te esperamos el lunes 1o de diciembre en la calle Dionysiou Areopagitou, frente al Odeón de Herodes Àttico a las 16:00 (a 8 minutos del Metro Acrópolis). Por favor vístete de negro, trae una bandera griega o mexicana, y una vela. Gracias!
EN. We are six Mexican women who wish to invite you to join your voice with ours, so that Greece even the whole World become aware of what is suffering Mexico for many years. Our desire of justice became both a demand and a cry at the night of 26th September 2014, night in which 6 students were killed by a police, furthermore 43 was delivered to a group of drug traffickers, remaining still unknown his whereabouts. We'll deliver you a link to get wind of our feelings. If you decide to be there, we are waiting for you on Monday 1o December, in Dionysiou Areopagitou street, opposite the Odeon of Herodes Atticus at 16:00 (8 minutes away from the Acropolis Metro Station). Please wear black cloths, bringing a Greek or Mexican flag and a candle too. Thank you in advance!

IT. Siamo sei messicane che ti invitiamo a unire la tua voce con quella nostra, perchè Grecia nonchè tutto il mondo siano coscienti di ciò che sta soffrendo Messico da anni. La notte di 26o settembre di 2014 il proprio desiderio per giustizia si sviluppò in supplica e in grido, notte in cui 6 studenti sono stati uccisi dalla polizia e altri 43 furono consegnati a un gruppo di trafficanti di droga, e il suo destino rimane ancora ignoto. Ti evidenziamo un link perchè tu legga e comprenda i nostri sentimenti. Se ti decidi di partecipare, ti speriamo Lunedi il 1o Dicembre, sulla via di Dionysiou Areopagitou, di fronte al Odeon di Erode Attico e alle ore 16:00 (8 minuti dalla stazione metropolitana di Acropolis). Si prega di vestirsi in nero, portando anche una bandiera greca o messicano e una candela. Grazie in anticipo!

El Tigre del Egeo / Ο Τίγρης του Αιγαίου

Στα μάρμαρα τα σκαλιστά και τα αμέτρητα σκαλιά, στις καμάρες και τα βόλτα, στα υπέρθυρα και στα περιστέρια που πετούν ψηλά - κάτω απ' το παράθυρο. Στις αθρώπ τσ-παλιοί... Στον κυρ Μέντιο!! Στη Ρουρού!! (σε όλους όσοι νοιώθουν τί φάση.. στις παράπλευρες απώλειες των ανεμοριπών, στον υπέρτατο δανειστή μου)
Πειραγμένο απόσπασμα (κατά το δοκούν) από τον "Τίγρη του Αιγαίου"

"Τα παλιά πέτρινα σπίτια που κατοικούμε τα σαρώνουν χίλιοι άνεμοι. Κάθε χειμώνα αλλά και στα καλοκαιριάτικα μελτέμια τα κτίσματα ζωντανεύουν, αντιδρούν, βογκάνε, δονούνται λες και τρέφονται από τους ισχυρούς ανέμους που κατεβαίνουν ανεμπόδιστα στο Αρχιπέλαγος κι έρχονται από χώρες βορινές και παγωμένες. Κι όταν ο αέρας ξεπερνά τα εννιά και τα δέκα μποφόρ κι αρχίζει ένας μόνιμος γδούπος πάνω στα βαριανά* ντουβάρια, τότε μπλέκεται και σφυρίζει στις κορυφές των δέντρων, τρεμουλιάζει και πάλλεται στα παντζούρια, στριμώχνεται κάτω απ’ τις χαραμάδες και μαζί τρυπώνουν καμπανοκρουσιές, ερωτικά τραγούδια, τραγούδια χωρισμού, καλπασμοί αλόγων, μυρωδιές ζαφοράς… Ο πεντομαΐστρος κουβαλάει μαζί λατινικές διαλέκτους και αρώματα εκλεπτυσμένα. Ο ζέφυρος ανακατεύει μυρωδιές από μπαχαρικά. Ο γραίγος, η γραιγοτραμουντάνα, ο γραιγολεβάντες κι ο λεβάντες μας φέρνουν ακούσματα απ΄ την Ανατολή, τη μακρόσυρτη φωνή των μουεζίνηδων και τις περιστρεφόμενες φωνές των δερβίσηδων, τούρκικες κατάρες, απειλές. Κι ο γαρμπής, ο πουνεντογαρμπής , ο λιβοζέφυρος, μας παγώνουν το αίμα από πειρατικές προσταγές…
-Κάποτε φυσάνε όλοι οι Αέρηδες μαζί και μερικές φορές ξεπερνούν και τα δώδεκα μποφόρ. Τους μήνες του χειμώνα, όταν η θάλασσα αγριεύει κι ο ουρανός ανταριάζει, τα θεόρατα επιβατικά πλοία προσπερνούν, για να κουρνιάσουν δένοντας τους χοντρούς κάβους στις δέστρες πιο φιλόξενων λιμανιών
-Μόλις τα χαμηλά σύννεφα αγκιστρώνονται στα ερείπια των μεσαιωνικών κάστρων στις κορυφές των βουνών της Άνδρου και της Τήνου, ελευθερώνονται και ξεχύνονται πάνω στο νησί οι αεροκαταρράκτες
"




ESFUERCITO TRADUCTIVO AL ESPAÑOL POR V.K.

Dedicado a las esculturas marmóreas, a los numerosos peldaños, a los arqueados techos y a los senderos de galleria, a los dinteles y a las palomas que vuelan alto -bajo la ventana. A loh viejoh... ¡¡Al burro de pueblo que se encarga de todo!! ¡¡A mi gata !! (a todos quienes se intuyan lo que ta pasao por ahí .. a los daños colaterales por las ráfagas del viento fuertísimo, a mi querido prestamista)
Fragmento ajustado (según sea necesario por mí misma) de la novela "el Tigre del Egeo".

 
Las viejas casas de piedra donde vivimos les barren vientos feroces. Cada invierno, pero incluso en los ventosos meses veraniegos, las edificaciones se dan con vida, reaccionando, rugiendo, como si se alimentasen por los aires sólidos, descargados libremente al Archipielago desde los fríos paises septentrionales. Y cuando el aire excede los nueve o los diez Beaufort, emprende el ruido constante de golpes ventosos sobre las fachadas orientadas al norte, mientras ese aire feroz se entremezcla silbando en las copas de los árboles, vibra y late las persianas, encajonándose en las grietas y junto a él, se escapan timbres de campanas, cantos amorosos, canciones de separación, galopas de caballos, olor a azafrán.. El Mistral conlleva dialectos latinos y aromas refinados. El Céfiro entremezcla aromas de especias. El viento del norte, la tramontana, y el viento del levante nos traen sonidos del Oriente, como es la larga voz de muecín y las voces giratorias de los derviches, así como maldiciones turcas y amenazas. Y el viento noreste, el Liva y el Céfiro nos congelan la sangre con dictaminas de piratería....

-Érase una vez, los vientos soplan todos juntos y en ocasiones superan los doce Beaufort. Los meses invernales, cuando el mar se agita y el cielo se ve nuboso, los enormes buques de pasajeros adelantan para atarse las cuerdas gruesas en los bolardos de puertos más hospitalarios.

-Apenas las nubes bajas se enganchan sobre las ruinas de los castillos medievales que yacen en las cumbres montañosas de Andros y de Tinos, se liberan y se derraman por encima de la isla cascadas de viento.”

Día de la Hispanidad / Η ημέρα του Κολόμβου / Hispanic Day

La fecha elegida, el 12 de octubre, simboliza la efemérides histórica en la que España, a punto de concluir un proceso de construcción del Estado a partir de su propia pluralidad cultural y política, y la integración de los reinos de España en una misma monarquía, inicia un período de proyección lingüística y cultural más allá de los límites europeos.

traducción V.K. Η προεπιλεγμένη ημερομηνία 12 Οκτώβρη συμβολίζει την ιστορική επέτειο κατά την οποία ξεκινά για την Ισπανία, -στο σημείο που ολοκληρώνεται η διαδικασία κρατικής συγκρότησης μετά τον πολιτιστικό και πολιτικό πλουραλισμό καθώς και της ενσωμάτωσης των βασιλείων της Ισπανίας στην ίδια μοναρχία- μια περίοδος πολιτισμικής και γλωσσικής επιρροής, πέρα από τα ευρωπαϊκά σύνορα.


PABLO NERUDA
«Qué buen idioma el mío, qué buena lengua heredamos de los conquistadores torvos. Estos andaban a zancadas por las tremendas cordilleras, por las Américas encrespadas, buscando patatas, butifarras, frijolitos, tabaco negro, maíz, huevos fritos, con aquel apetito voraz que nunca más se ha visto en el mundo… Todo se lo tragaban, con religiones, pirámides, tribus, idolatrías iguales a las que ellos traían en sus grandes bolsas… Por donde pasaban quedaba arrasada la tierra… Pero a los bárbaros se les caían de las botas, de las barbas, de los yelmos, de las herraduras, como piedrecitas, las palabras luminosas que se quedaron aquí resplandecientes… el idioma. Salimos perdiendo… Salimos ganando… Se llevaron el oro y nos dejaron el oro… Se lo llevaron todo y nos dejaron todo.... ¡nos dejaron las palabras!"

Y un esfuercito traductivo por V.K.... gr - «Τι όμορφη που είναι η γλώσσα μου!
Τι όμορφη γλώσσα κληρονομήσαμε από τους ζοφερούς κατακτητές μας!
Εκείνοι ταξίδεψαν δρασκελώντας τις τεράστιες οροσειρές, διασχίζοντας τα τραχιά βουνά της Αμερικής, αναζητώντας την πατάτα, το λουκάνικο, τα φασόλια, το μαύρο ταμπάκο, το καλαμπόκι, τα τηγανητά αυγά, με εκείνη την πρωτόγνωρη αδηφαγία την ακόρεστη….
Καταρωγούσαν τα πάντα! Θρησκείες, πυραμίδες, φυλές, ειδωλολατρία –όμοια με εκείνη που έφεραν και οι ίδιοι στους μεγάλους τους ασκούς…. –απ’ όπου κι αν περνούσαν άφηναν πίσω τους καμένη γη….
Απ’ τους βάρβαρους ροβολούσαν, σαν τα βοτσαλάκια, οι φωτηνές τούτες λέξεις που μας άφησαν κι έμειναν εδώ περίλαμπρες. Ροβολούσε από τις μπότες, τη γενειάδα, τα πηδάλια, τα κράνη… η γλώσσα!
Και βγήκαμε ζημιωμένοι…. Βγήκαμε και κερδισμένοι!
Μας πήραν χρυσό και μας άφησαν χρυσό…..
Πήραν τα πάντα αλλά μας άφησαν τα πάντα…. Το λόγο.»

Ejercicio: Calle 13 - Latinoamérica - ProfeDeELE


Moralejas de artistas

"Les hemos vendido a nuestros mejores hijos, haciéndoles gastarse la vida en libros de contabilidad, en oficinas corporativas y cuentas inanimadas. Les hemos convertido en esclavos llevados con honores el título del Director y Ejecutivo.
Les hemos nutrido dinero, les hemos enseñado el dinero, les hemos educado pensar en el dinero, servir el dinero, soñar con el dinero, casarse con el dinero, generar dinero, ser dinero. Pero, cuando falte el dinero ¿cómo van a mantenerse viviendo? Abandonamos la juerga rústica -celebrada antes en las plazas- por las discotecas y la conjunta bouzouki.... el amor por el strip club, lo necesario -para la propia sobrevivencia- por un jeep cuatro por cuatro cargado de adquiridos inútiles, el ocio por las horas extras. Hicimos excesivo del juego infantil, celebrando la fiesta de cumpleaños a la orden."

Quién es el artisa Alkinoos Ioannides






-- Δεν έχω πια υπομονή για κάποια πράγματα, όχι επειδή έγινα αλαζονική, αλλά επειδή έχω φτάσει σε ένα σημείο της ζωής μου όπου δεν μπορώ να χάνω χρόνο με ό,τι με δυσαρεστεί, ή με πληγώνει. Δεν έχω υπομονή για κυνισμό, για υπερβολική κριτική και απαιτήσεις οποιασδήποτε φύσης. Δεν έχω πια τη διάθεση να αρέσω σε όσους δεν αρέσω, να αγαπάω αυτούς που δεν με αγαπάνε και να χαμογελάω σε αυτούς που δεν μου χαμογελάνε. Δεν μπορώ να χαλαλίσω ούτε λεπτό σε αυτούς που λένε ψέματα, ή θέλουν να με χειραγωγήσουν.
Αποφάσισα ότι δεν θέλω να συνυπάρχω με οποιοδήποτε προσποιείται, υποκρίνεται, είναι ανειλικρινής ή με κολακεύει. Δεν μπορώ να ανεχθώ ούτε την επιλεκτική γνώση, ούτε την ακαδημαϊκή αλαζονεία. Δεν με ενδιαφέρει ούτε το κουτσομπολιό.
Αντιπαθώ τις αντιπαραθέσεις και τις συγκρίσεις. Πιστεύω στον κόσμο των αντιθέτων και γι’ αυτό αποφεύγω ανθρώπους με δύσκαμπτες και άτεγκτες προσωπικότητες.
Στη φιλία απεχθάνομαι την έλλειψη αφοσίωσης και την προδοσία. Δεν τα πάω καλά με όσους δεν ξέρουν να πουν μια καλή κουβέντα, ή μια λέξη ενθάρρυνσης. Βαριέμαι τις υπερβολές και δεν μπορώ να αποδεχτώ αυτούς που δεν αγαπάνε τα ζώα.
Και πάνω από όλα δεν έχω υπομονή για όποιον δεν αξίζει την υπομονή μου.
(Meryl Streep)

-- “I no longer have patience for certain things, not because I’ve become arrogant, but simply because I reached a point in my life where I do not want to waste more time with what displeases me or hurts me. I have no patience for cynicism, excessive criticism and demands of any nature. I lost the will to please those who do not like me, to love those who do not love me and to smile at those who do not want to smile at me. I no longer spend a single minute on those who lie or want to manipulate.
I decided not to coexist anymore with pretense, hypocrisy, dishonesty and cheap praise. I do not tolerate selective erudition nor academic arrogance. I do not adjust either to popular gossiping.
I hate conflict and comparisons. I believe in a world of opposites and that’s why I avoid people with rigid and inflexible personalities. In friendship I dislike the lack of loyalty and betrayal. I do not get along with those who do not know how to give a compliment or a word of encouragement. Exaggerations bore me and I have difficulty accepting those who do not like animals.
And on top of everything I have no patience for anyone who does not deserve my patience.”


e
es. El amor, el trabajo y el conocimiento fomentan nuestra existencia de seres humanos. Lo tanto, vale que la señoreen.

it. L'amore, il lavoro e la conoscenza sono le sorgenti della nostra esistenza. Pertanto, è necessario che la predominino pure.

eng. Love, work and knowledge are the sources of our existence.
Also it's a need to dominate it.



es. fragmentos del libro en PDF:

Dices, «Antes de creerte quiero conocer tu filosofía de la vida.» Cuando oigas mi filosofía de la vida, te irás corriendo a tu juez municipal, o al «Comité contra las actividades-antiamericanas», o al FBI, al GPU, o a la «Prensa 
Amarilla», o al Ku-Klux-Klan o a los «Líderes de los Proletarios del Mundo», o, 
por último, sencillamente echarás a correr. 

No soy Rojo ni Negro ni Blanco ni Amarillo. 

No soy Cristiano ni Judío ni Mahometano, ni Mormón, ni Poligamio, ni Homosexual, ni Anarquista ni Boxer. 

Abrazo a mi mujer porque la amo y la deseo y no porque tenga un certificado de matrimonio o porque esté sexualmente hambriento 

No pego a los niños, no pesco ni cazo ciervos o conejos. Pero soy un buen tirador y me gusta dar en el blanco. 

No juego al bridge ni organizo fiestas para extender mis teorías. Si mis enseñanzas son correctas se extenderán por sí mismas. 

No someto mi trabajo a ningún oficial sanitario a menos que lo haya profundizado mejor de lo que yo lo he hecho. Y Yo determino quién ha profundizado el conocimiento y los vericuetos de mi descubrimiento. 
Respeto estrictamente toda ley razonable, pero la combato cuando es obsoleta o sin sentido. (No corras al juez municipal, Pequeño Hombrecito, ya que él hace lo mismo si es un individuo decente). Quiero que los niños y los adolescentes experimenten su felicidad corporal en el amor y que la disfruten sin ningún peligro. 
No creo que para ser religioso en el auténtico sentido de la palabra, uno tenga que arruinar su vida amorosa,, rigidizarse y reprimirse en cuerpo y 
alma. 
Sé que lo que tú llamas «Dios» existe realmente, pero de manera diferente a lo que tú piensas: como la primordial energía cósmica en el universo, como 
el amor en tu cuerpo, como tu honestidad y tu sentimiento de la naturaleza en 
tí mismo y a tu alrededor. 


  • Βίλχελμ Ράιχ - "άκου ανθρωπάκο"

  • Wilhelm Reich - ¡ESCUCHA , PEQUEÑO HOMBRECITO!

RICHIAMI VIVI STOP - RECLAMOS VIVOS STOP- ΖΩΝΤΑΝΟΙ ΚΡΆΧΤΕΣ STOP - LIVE DECOYS STOP


https://www.facebook.com/LipuOnlus?hc_location=timeline

  • BY LIPU ON F/B (redazione originale / texto original /original wording / κείμενο πηγή)
  • Translation on Spanish and English by V.K.

es. Estén atentos! Mañana prende la votación en el Senado por la abolición de los reclamos vivos. Es una gran oportunidad para aclarar este abuso de animal y la vergüenza de Italia. Ayúdennos a ejercer presión sobre los Comités de la Industria del Senado para el Medio Ambiente y redacten su propio texto con su propio título (para evitar los filtros de spam), solicitando así que los señuelos sean abolidos para que nunca más pequeñas aves migratorias sean capturadas y utilizadas como reclamos vivos para la caza. Sigan los Senadores por correo electrónico. ¡Ayúdennos! ¡ que es el momento adecuado! Tómense unos minutos, pero, recuerden que es una contribución esencial.
¡Gracias!


eng. Attention please! Tomorrow starts the Senate vote for the abolition of live decoys. It's a great opportunity to clarify this animal abuse and shame of Italy. Help us to put pressure on the Committees of the Industry of the Senate Environment by drafting your own entitled text (to avoid spam filters) asking the decoys are abolished for ever smaller migratory birds are captured and used as live decoys for hunting. Help! Track Senators by email. It is the right time! Take your time to think about it, but remember it is an essential contribution.
Thank you
!



it. (redazione originale)

ATTENZIONE!!!
Domani comincerà il voto al Senato per l'abolizione dei richiami vivi. E' una grandissima opportunità per cancellare questa violenza sugli animali e vergogna italiana.
Aiutateci a fare pressione sui senatori delle Commissioni Ambiente e Industria. Scrivete un vostro testo, con un vostro titolo (per evitare filtri antispam), chiedendo che i richiami vivi siano aboliti e mai più i picc...
oli uccelli migratori siano catturati e utilizzati come richiami per la caccia.
A seguire le mail dei senatori.
Aiutateci, è il momento! Bastano pochi minuti ma è un contributo essenziale.
Grazie!!!

E-MAILS

giuseppefrancesco.marinello@senato.it, aldo.dibiagio@senato.it, carlo.martelli@senato.it,
stefano.vaccari@senato.it, paolo.arrigoni@senato.it, francesco.bruni@senato.it, massimo.caleo@senato.it, giuseppe.compagnone@senato.it, vincenzo.cuomo@senato.it,
domenico.desiano@senato.it, pietro.iurlaro@senato.it, albert.laniece@senato.it, patrizia.manassero@senato.it, bruno.mancuso@senato.it, alessandro.maran@senato.it, franco.mirabelli@senato.it, mario.morgoni@senato.it, vilma.moronese@senato.it, paola.nugnes@senato.it, ggiusto@rpbw.com, giovanni.piccoli@senato.it, laura.puppato@senato.it, pasquale.sollo@senato.it, vittorio.zizza@senato.it, massimo.mucchetti@senato.it, paola.pelino@senato.it, giuliana@stconsiglio.com, paolo.galimberti@senato.it, vitorosario.petrocelli@senato.it , bruno.astorre@senato.it, toniostefano.caridi@senato.it, gianluca.castaldi@senato.it, camilla.fabbri@senato.it, elena.fissore@senato.it, adele.gambaro@senato.it, francesco.giacobbe@senato.it, giannipietro.girotto@senato.it, ichino@pietroichino.it, pietro.langella@senato.it, eva.longo@senato.it, mariapaola.merloni@senato.it, alfredo.messina@senato.it, pamelagiacoma.orru@senato.it, bartolomeo.pepe@senato.it, luigi.perrone@senato.it, francesco.scalia@senato.it, renato.schifani@senato.it, info@salvatoretomaselli.it



-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
es. ¿Sabías que el 13% de las aves del mundo están amenazadas de extinción? http://cort.as/Ekxj
Extraemos este datos de la nueva Lista Roja Mundial de las Aves de 2014, elaborada por BirdLife International muestra que de las 10.425 especies de aves identificadas en todo el mundo, el 13% están amenazadas de extinción: 213 especies En Peligro Crítico, 419 En Peligro y 741 Vulnerables. Además 140 especies de aves se consideran extintas y cinco extinguidas en estado silvestre. No te pierdas la lista completa: http://cort.as/Ekxj
Fotos: avestruz (Peter Steward), águila imperial ibérica (Tatavasco Images), Charalatán Bugún (Ramana Athreya), avutarda india (Csaba-Barkóczi-worldsrarestbirds.com) y avutarda hubara (SEO/BirdLife)





gr. Γνωρίζεις ότι το 13% του παγκόσμιου πληθυσμού της ορνιθοπανίδας απειλείται με εξαφάνιση; http://cort.as/Ekxj
 Κοινοποιούμε τα παρακάτω δεδομένα από τη νέα Παγκόσμια Κόκκινη Λίστα Πτηνών 2014 της BirdLife International που δείχνει ότι, από τα 10.425 είδη πουλιών που εντοπίστηκαν σε όλο τον κόσμο, το 13% απειλείται με εξαφάνιση: 213 είδη κρίνονται Κρισίμως Κινδυνεύοντα, 419 Κινδυνεύοντα, καθώς και 741 κατατάσσονται στις Ευάλωτες Ομάδες. Επιπλέον, 140 είδη πουλιών θεωρούνται ήδη σχεδόν εξαφανισμένα, εκ των οποίων πέντε έχουν πλήρως εκλείψει από την άγρια ​​φύση. Μην παραλείψεις να επισκεφθείς την πλήρη λίστα:
εδώ


Fotos: στρουθοκάμηλος (Peter Steward), ιβηρικός βασιλαετός (Tatavasco Images), τσαρλατάνος (Ramana Athreya), Ωτίδα ινδιάνικη(Csaba-Barkóczi-worldsrarestbirds.com) και βορειοαφρικανικός αγριόγαλος (SEO/BirdLife)

eng. Did you know that 13% of the world population of birds threatened by extinction? http://cort.as/Ekxj
Shearing the following data from the new Global Red List of BirdLife International 2014 shows that, of the 10,425 bird species found around the world, 13% are threatened with extinction: 213 species are considered Critically Endangered, 419 Endangered and 741 classified as vulnerable Groups. In addition, 140 species of birds are already nearly extinct, five of which have completely disappeared from the wild. Do not miss the full list: here 
Photos: ostrich (Peter Stewart), Spanish imperial eagle (Tata Vasco Images) Bummer bugun (Ramana Athreya), Indian bustard (Csaba-Barkóczi-worldsrarestbirds.com) and Houbara Bustard (SEO / BirdLife)

Ασφαλή καταφύγια για τα άγρια πουλιά / Un refugio seguro para las aves silvestres

GR. Διοργανώνεται ένα διεθνές εργαστηρι για τα εγκλήματα εναντια στη Μεσογειακη ορνιθοπανίδα. Αυτό στοχεύει στην ευαισθητοποίηση των αρμόδιων αρχών καθώς και των φορέων χάραξης πολιτικής , ευνοώντας τη διάδοση ορθών πρακτικών για  τη δίωξη  της λαθροθηρίας των πτηνών.


Un film del 1983 sulla storia della Rebetika, che è un genere musicale popolare greco, nato a cavallo tra XIX e XX secolo, originario di Asia Minore e ben diffuso soprattutto ad Atene, Pireo, Salonicco e Syro

Una película de 1983 sobre la historia del Rebético, que es un género musical popular griego, originario de Asia Menor y bien reputado principalmente en Atenas, El Pireo, Tesalónica y Siros a mediados del siglo XIX.